Exodus 8:7
LXX_WH(i)
7
G4160
V-AAI-3P
[8:3] εποιησαν
G1161
PRT
δε
G5615
ADV
ωσαυτως
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
N-NPM
επαοιδοι
G3588
T-GPM
των
G124
N-GPM
αιγυπτιων
G3588
T-DPF
ταις
N-DPF
φαρμακειαις
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G321
V-AAI-3P
ανηγαγον
G3588
T-APM
τους
G944
N-APM
βατραχους
G1909
PREP
επι
G1065
N-ASF
γην
G125
N-GSF
αιγυπτου
Clementine_Vulgate(i)
7 Fecerunt autem et malefici per incantationes suas similiter, eduxeruntque ranas super terram Ægypti.
DouayRheims(i)
7 And the magicians also, by their enchantments, did in like manner, and they brought forth frogs upon the land of Egypt.
KJV_Cambridge(i)
7 And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Brenton_Greek(i)
7 Ἐποίησαν δὲ ὡσαύτως καὶ οἱ ἐπαοιδοὶ τῶν Αἰγυπτίων ταῖς φαρμακείαις αὐτῶν, καὶ ἀνήγαγον τοὺς βατράχους ἐπὶ γῆν Αἰγύπτου.
JuliaSmith(i)
7 And the sacred scribes will do so with their charms; and they will bring up frogs upon the land of Egypt
JPS_ASV_Byz(i)
7 (8:3) And the magicians did in like manner with their secret arts, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Luther1545(i)
7 Da taten die Zauberer auch also mit ihrem Beschwören und ließen Frösche über Ägyptenland kommen.
Luther1912(i)
7 so sollen die Frösche von dir, von deinem Hause, von deinen Knechten und von deinem Volk genommen werden und allein in Strom bleiben.
ReinaValera(i)
7 Y los encantadores hicieron lo mismo con sus encantamientos, é hicieron venir ranas sobre la tierra de Egipto.
ArmenianEastern(i)
7 Իրենց կախարդութիւններով նոյնն արեցին նաեւ եգիպտացի մոգերը եւ գորտեր դուրս բերեցին Եգիպտացիների երկրի վրայ:
Indonesian(i)
7 Tetapi para tukang sihir memakai ilmu gaib mereka, dan juga membuat katak-katak bermunculan di negeri itu.
ItalianRiveduta(i)
7 E i magi fecero lo stesso con le loro arti occulte, e fecero salire le rane sul paese d’Egitto.
Portuguese(i)
7 Então os magos fizeram o mesmo com os seus encantamentos, e fizeram subir rãs sobre a terra do Egipto.